BIBF伊朗主宾国展位观感:颠覆性的文化印象
来源:图书馆报作者:江水

  伊朗伊斯兰共和国,古称波斯,亚洲主要经济体之一,世界石油天然气大国,与中国多年来保持着良好的经贸交往。


  在2017年第二十四届北京国际图书博览会(BIBF)举办期间,主宾国伊朗代表团展位一直是最大的亮点之一。伊朗代表团不仅在展位上展示了丰富的伊朗图书,还展示了丰富的民族文化。记者怀着好奇,对伊朗展位进行了一番走马观花式的体验。


  2016年1月,国家主席习近平曾对“一带一路”沿线国家伊朗进行了国事访问,被评论为具有“历史性”意义。随着2015年7月伊朗被解除核制裁,中国与伊朗之间的合作限制将逐步打破,合作走入快车道是必然的趋势。专家分析,伊朗将是“一带一路”上最出彩的地区,中国与伊朗的合作潜力巨大,合作空间也最大。


  随着今后两国经贸合作的提速,文化合作也必将随之而增长。图书是文化的最佳代表,此次BIBF上,伊朗展位就吸引了众多目光,伊朗出版业的成就和鲜明的波斯文化都令人津津乐道。

主宾国伊朗代表团展位


 BIBF伊朗主宾国的展位总面积达500平方米,整场文化盛宴的主题为“伊朗:丝绸之路上的五彩梦”。伊朗文化与伊斯兰指导部部长携伊朗出版商、作家、插画家、艺术家等约60人参展,展出的图书包括绘本、古典作品、汉语翻译书籍等,铺满了两面长长的展墙,品种数量之多出乎记者的预料,这体现出伊朗这个“一带一路”重要国家对在BIBF上宣传自身文化的重视。除了图书,展位上专门举办的插画展也颇引人注目,波斯挂毯和民间手工艺品展位前更是排起了长队。记者在参观体验时,还赶上了一场伊朗民间器乐小型演奏会,引爆了新国展西二馆内众多观众的热情,在几十平方米的演奏会现场营造出人山人海的效果。


伊朗民间器乐小型演奏会


  此次伊朗展位展出的不论是古典作品还是绘本、插画,均带有或多或少的宗教色彩,体现出伊斯兰国家鲜明的文化特色。图书品种琳琅满目,宗教、战争、历史、旅游、教育、文学、少儿、文化、社会、人物等应有尽有,大部分是波斯语、英语,也有一些翻译成汉语的书籍,专门陈列在展位内的两个专架上。面对品种丰富得超出预期的伊朗图书展示,不禁使人产生对这个国家整体出版业状况一探究竟的好奇。

  从现场的一些资料不难了解到,图书出版发行,是伊朗最重要的文化工作之一。伊朗每天约出版发行新书350种,换算可知,每年出版新书约12万种,这对一个人口仅8000万的国家来说不是个小数字。在过去的35年里,伊朗已经出版了近100万种图书。根据伊朗出版指导中心提供的信息:伊朗全国有5160家出版社,其中首都德黑兰有3185家;有书店3300家,825家在德黑兰;有155家电子出版社,德黑兰占了144家。从中看出,仅从伊朗全国的出版社数量而言,就是我国的将近9倍,伊朗出版业之发达可见一斑。


伊朗代表团图书展览


  1992年,伊朗成立了专门的文化展览机构,其成立的主要目的就是举办德黑兰国际书展。德黑兰国际书展每年5月亮相,至今已举办了30届,是中东甚至亚洲最重要的国际书展之一,也是伊朗最重要的文化活动之一。而从本届BIBF上获悉,中国已经被正式邀请作为2019年德黑兰国际书展的主宾国。第30届德黑兰国际书展是于今年5月举办的,共展出了波斯语、阿拉伯语、英语书籍约43万种,400万人次参观展览。德黑兰国际书展的一个鲜明特点是所有展出书籍都提供直销,2016年德黑兰国际书展期间销售的伊朗国内图书总金额达到760亿土曼(记者注:合1.52亿元人民币)。伊朗人民对阅读的热爱,从中可以强烈地感受到。

  伊朗还成立有若干出版协会或联盟,较大的有“德黑兰出版社与书商联盟”“伊朗出版社合作公司联盟”“妇女出版社文化协会”“儿童图书协会”等。伊朗还设立了为数众多的图书奖项,如“伊朗伊斯兰共和国世界图书奖”“大学生年度图书奖”“宗教图书年度奖”“金笔奖”等,针对儿童和青少年领域的有“马赫尔·塔哈年度图书奖”等。

  原来,在伊朗图书展位丰富的文化元素背后,是如此庞大的统计数字,这颠覆了记者心中对伊朗的直观印象:石油、战争、宗教、国际制裁……伊朗不仅是石油大国,而且是当之无愧的中东出版大国。相信随着我国“一带一路”战略的进一步实施,与伊朗的图书和文化交往会越来越深入。在伊朗展位的汉语翻译图书专架上,记者已经看到了这一趋势。

汉语图书翻译专架


  汉语翻译图书专架上被翻译成汉语的伊朗书籍不可谓不多,有几十种,诸如《古兰经中的伊斯兰思想总纲》《人与信仰》《伊朗公元前第一个千年的艺术与考古学》《信仰的哲学》《血染的阿舒拉》《波斯故事》《伊朗学在欧洲和东亚》《卡布斯教诲录》《走进伊朗》《鲁达基诗集》《霍梅尼》《什叶派为你解答》《近代东方哲人》《现代中东妇女问题》《列王纪全集》《伊朗与伊斯兰世界关系研究》《论后世》等等,这些书对于我们了解伊朗大有帮助。


“翻译与出版合作框架协议”签约仪式

  8月24日,记者还目睹了五洲传播出版社与伊朗知识和人文翻译出版中心在展位上举行的“翻译与出版合作框架协议”签约仪式。伊朗驻华大使馆文化副参赞汉尼、伊朗知识和人文翻译出版中心代表穆罕默德·阿克巴里及五洲传播出版社社长陈陆军等出席。五洲传播出版社将与伊朗知识和人文翻译出版中心合作,对双方合作互译图书项目进行甄选、翻译及出版,满足中伊读者的阅读需求。据了解,五洲传播出版社近年来已向伊朗输出版权50余种,与当地出版社合作出版了《当代中国》《中国文化》《人文中国》三套丛书,向伊朗人民介绍了中国的基本国情和传统文化,并即将出版介绍伊朗风土人情的汉英对照画册《“家园”系列摄影集:伊朗》,和介绍中伊两国友好交往历史的《我们和你们:中国和伊朗的故事》。此外,该社还计划为2019年德黑兰国际书展中国主宾国活动推出一批波斯文版中国当代文学作品。此次签约活动,无疑是中国和伊朗今后长期图书互译出版合作的一个缩影。

  展位上还出现了几位伊朗作家的身影,它们是为在本届BIBF上寻求与中国出版单位的版权合作。他们还分别量身定做了自己的“文化名片”,供现场感兴趣的人士取阅。这里面有:高产作家侯赛因·帕严德博士,曾出版过《伊朗短故事》《文学介绍》《后现代和电影》等书;作家、学者麦尔宰·苏莱曼尼女士,先后翻译过《宗教百科全书》《中国人从孔子到毛泽东》《先贤刘智——伊斯兰教中的儒家思想》等学术书籍;儿童和青少年作家塔赫日·艾保迪,曾出版过《花瓶里的绣床》《玫瑰思维》《咳嗽的鱼》《尾巴头黑怪》等书……记者从中意外发现,在伊朗这个典型的伊斯兰教国家中,女性作家竟是图书出版业的一支重要力量。

  对伊朗展位的粗略观察式体验告一段落,此次体验,使人对伊朗的图书和文化有了颠覆性的了解。相信中伊间以图书为媒介的文化交往,将会随着“一带一路”战略的逐步推进而进一步密切,通过此次BIBF已让人们看到了这一点。